TIRUPAVAI : WITH THE NEW REVELATION COMMENTARY

THE NEW REVELATION COMMENTARY ( CONTD....... )

" Maasaanaam Maargaseershoaham " declared Sri Krishna in the Bhagavat Githa (verse 35-chapter X), - meaning " Of the 12 months of the year I am Maargazhi ", emphasizing the special status of the month.

  Maargazhi is the first month of the Hemanta Rutu, the other month being Thai..

 Hemanta Rutu; Kavi Kaalidaasa described Hemanta Rutu; " Prabhoothashaliprasavaischithaani, Mruganganaaytha vibhooshithaani l Manoharakrownchaninaadhithaani, seemaantharaanyuthsukayanthi chetha: !! " - ' Winter:

  " The numerous fields full of rich rice-crops decked with the flocks of female deer(and) noisy with graceful krauncha birds, excite the mind. "

  According to Tamil grammer, Maargazhi falls on munpani perumpozhudu of the 6 seasons of the year. Kurinchi, marutham and neithal areas experience munpani kaalam.

  Farm activity is minimal: the flowering season is over: vegetables and roots are sweet and tender. The water bodies contain water: clear and running. The climate is cold.Pea and groundnut plants are burnt , the roasted pea and groundnuts are eaten so their bodies are warm.

  People move excited with the expectation of enjoying the fruits of(farm) labour with festivals and other occupations in their agenda. 

  The spiritual and religious activity is the highest; Maargazhi being the Usha: Kala: for it is predawn for the Devas for with the passing of Margazhi, Dakshinayana ends and the Ultharaayanapunyakalam begins in Thai. The recorded music of Thirupavai reverberates within the boundaries of the village & also in the fields

  In this early morning of the Devas one can vitualise within his inner soul the scene around the outer ramparts of the gates to Vaikunta that the jeevatmats who have earned their passage to Vaikunta are waiting for the gates to be opened and the new arrivals are being greeted and while vitualising the above one thinks " perhaps I may also be oneday wait here for the Vaikuntagates to open with emotion filled in his thoughts his sins are pardoned. 

  In Tirupavai Sri Andal has used the following words with the inner- meaning as shown against the same: 

  pavai - Jeevaatma (not a young Gopi: nor the diety Katyayini) 

  parai = prosperity+service to the Lord minus sorrow: a boon; where it denotes a musical instrument not the musical instrument, but 'naamasankeerthanam.' 

  Neeradal :- To merge with the Lord.

 

Neelathungasthangirithadi SupthamudbodhyaKrushnam
 Paaraarthyam Swam Shruthisharasidhamadhyaapayanthi |
Swochishtaayaam Srajinigalitam ya balatkrutya bhunkte
 Goda thasyai nama idamidam bhooya yevaasthu bhooya : ||

Annavayarpuduvaiyandalarangarku
Pannutirppaavai palpadiyam - innisaiyaal
Paadikoduthaal narpaamaalai poomaalai 
Soodikoduthaalai sollu 

Soodikodutha Sudarkodiye tholpaavai 
Paadiaruavalla palvalaiyay - naadinee 
Venkatavarkennai vidhienra immaarram 
Naamkada vaavanname nalku 

Next page
Previous page

 

 

ADDS